Laza kis fordításom estére, nem tökéletes (az eredeti képen is voltak hibák), de hasznos és jó kiindulási alap.
Köszönet érte Adriánnak, aki a BringaKonyha levlistán felhívta erre a képre a figyelmet.
Nagyban (katt a linkre):
http://kepfeltoltes.hu/120205/Ker_kp_r_alkatr_szek_elnevez_se_low_res_ww...
Itt az eredeti, kérlek ha megosztjátok, akkor ezt is tüntessétek fel:
http://fahrrad-wiki.org/wiki/Projekt:Deutschsprachige_Fahrradexplosionsz...
Köszi!













Jó lett! Ezt a "ráf"-ot
Jó lett! Ezt a "ráf"-ot még nem hallottam. Az angolt is föltennéd, ha megkérhetlek? Megszoktam, hogy egymás mellé írom az angol és a magyar szakkifejezést. Jó persze már nagyjából tudja az ember, csak mindig tanul valami újat. Pl mikor rákerestem, hogy "stem" és egy halom virágot hozott be a google, nem tudtam, hogy szárat jelent.
A ráfot én is csak
A ráfot én is csak nagyöregektől hallottam, nosztalgikus okok miatt raktam bele :-)
Tudtommal angol verzió még nincs, csak francia és német:
http://fahrrad-wiki.org/wiki/Projekt:Deutschsprachige_Fahrradexplosionsz...
Tök klassz! Milyen licenc
Tök klassz! Milyen licenc alatt bocsátottad ki? Kirakhatom a kamra falára? :)
Mintha itt linkelte volna valaki tavaly nyáron, de gugli barátom nem találta. Szóval ez a tipografikus bringa is jó:
http://aarline.info/hotaar/wp-content/uploads/2010/12/TypographicBicycle...
Én csak fordítottam, az
Én csak fordítottam, az eredeti az alábbi licenc szerint van (Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)):
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
Itt van az eredeti oldala:
http://fahrrad-wiki.org/wiki/Projekt:Deutschsprachige_Fahrradexplosionsz...
Magyarul szabadon terjeszthető a forrás megjelölésével, non-profit célra, hasonló licencfeltételek használatával.
(feliratkozas)
(feliratkozas)
Angol
Angol elnevezések.
Alkatrészek:
http://www.robertscycle.com/parts-pictionary.html
Bicaj:
http://www.robertscycle.com/zoom3c.jpg
.
.
Nekem elég rosszak a
Nekem elég rosszak a szemeim, nem látom a feliratokat, annyira kicsik. Meg lehetne csinálni egy kicsit nagyobban?
——
A gumi kopjon, ne a lelked!
Nagyban van, csak nem az
Nagyban van, csak nem az oldalon, hanem a linken lévő kép (a cm oldala leméretezi).
Nyisd meg a linket majd kattints a képre és kinagyítja (vagy jobb gomb -> kép letöltése és saját-gépről szintén nagyban is megnyitható bármely képszerkesztővel).
Köszi! —— A gumi
Köszi!
——
A gumi kopjon, ne a lelked!
Le is mentettem.
Le is mentettem. Köszönjük Fixálda!
http://kepfeltolto.weboldala.net/files/hbog26rrru9we66kl615.jpg Ha nem bánod feltöltöttem ide is, mert a képfeltöltés furcsa módon egy idő után eltűnteti a képeket, ez pedig megmarad.
V.Ö.: http://criticalmass.hu
V.Ö.:
http://criticalmass.hu/blogbejegyzes/20070311/tobbnyelvu-kerekparos-szotar
http://home-1.tiscali.nl/~edwinsel/travel_dict_fiets.htm
Hátha hasznos ez is.
Szép és jó lett,
Szép és jó lett, köszönöm a fordítást, bár én tisztában voltam a nevekkel : )
Viszont nem értem, hogy minek van benne ékes hajtókar. Szerintem már lehet, hogy elterjedtebbek az integrált tengelyes/bordástengelyes cuccok.
Blogom: http://wunderbike.postr.hu/, tömegközlekedés is not an option.